Известно, что японцы – самая цельная нация, чем другие. Объяснить это можно тем, что японцы – островитяне и их страна была много веков закрыта для чужеземцев. Язык во всей стране однороден, немного могут меняться диалекты на разных островах, но все же. Родной язык японцев – токийский вариант литературного языка. Как и во многих других языках, у японцев на каждый случай, на каждую жизненную ситуацию есть свои поговорки и пословицы. Например, японцы – очень вежливые люди и подчеркивают это такими пословицами как: «вежливость отворяет все двери» или «вежливость – основа успеха»… Так же развито в японцах чувство сопереживания, они говорят: «где горюют люди, горюй и ты», «радуйся, если кругом радуются остальные». Япония воспевает трудолюбие своего народа такими пословицами: «усердному и небо помогает», «нет бедности такой, чтобы трудолюбие догнать могла», «усердие и золото приносит». Еще японцы очень любят детей. «Сердце родителя приковано к детям» – говорят они.
Даже политические деятели Японии прибегают к пословицам в своих докладах и выступлениях. Особенно если это касается отношений России с Японией, тогда японцы прибегают к поговорке «близкий сосед дороже дальнего родственника»..
В книжных магазинах Японии также можно найти уйму книг с пословицами и поговорками. Есть издания, в которых полный перечень народных мудростей, которые собирались еще с древних времен.
О религии. Японцы не религиозны. В основном в качестве бога японцы видят судьбу. Есть такая поговорка «японец бога зовет, когда приходит беда» или «делай все что можешь, а в остальном положись на бога».
Вообщем, язык меняется, меняется грамматика, но мысли народа и мудрость остаются на века. В каждой японской пословице, как и в русской, заложен смысл и мудрость столетий. Они передаются через поколения, чтобы донести информацию о нравах, культуре и бытности народа.
Источник